trato hecho
Lemma Details
Translation: deal; it's a deal; done deal
Part of Speech: phrase
Etymology: This Spanish phrase combines 'trato' (deal, agreement) from Latin 'tractus' (handling, management) and 'hecho' (done, made) from Latin 'factus'. The expression literally means 'deal done' or 'agreement made' and functions similarly to the English 'deal' or 'it's a deal' when confirming an agreement has been reached.
Commonality: 70%
Guessability: 60%
Register: neutral
Example Usage
Te doy cincuenta euros por el reloj. ¿Trato hecho?
I'll give you fifty euros for the watch. Deal?
Si me ayudas con la mudanza, te invito a cenar. —¡Trato hecho!
If you help me with moving, I'll treat you to dinner. —It's a deal!
Nos vemos a las ocho en el restaurante, ¿trato hecho?
We'll meet at eight at the restaurant, deal?
Mnemonics
- Think of 'trato' as 'treaty' and 'hecho' as 'fact' - a treaty that's now a fact.
- Remember 'hecho' sounds like 'hatched' - the deal has hatched or come to fruition.
Related Words, Phrases & Idioms
Synonyms
Antonyms
Cultural Context
In Spanish-speaking cultures, 'trato hecho' is often accompanied by a handshake to seal the agreement. It's commonly used in both business and casual contexts when two parties reach an agreement. The phrase reflects the importance of verbal agreements in Hispanic culture, where one's word is considered a binding commitment.
Easily Confused With
Explanation: 'Hecho' alone means 'fact' or 'done/made' while 'trato hecho' specifically refers to a completed agreement or deal.
Notes: The phrase 'trato hecho' is specifically used to confirm agreements, while 'hecho' has broader applications as a noun (fact) or adjective (done).
Mnemonic: 'Trato hecho' has 'trato' (deal) + 'hecho' (done), while 'hecho' alone is just 'fact/done'.
Explanation: 'Dicho y hecho' means 'said and done' or 'no sooner said than done', while 'trato hecho' specifically confirms an agreement.
Notes: 'Trato hecho' is used at the moment of agreement, while 'dicho y hecho' is used to describe when something promised is quickly fulfilled.
Mnemonic: 'Trato hecho' seals a deal, while 'dicho y hecho' shows quick action after speaking.